Genni Gunn

Translations

genni_site_1020018.jpg
By “the gait of a fox” I mean this nocturnal roaming in the glimmer of the moon, among shadows of unknown woods, with weightless paws, a nose that follows scents in the search of wild berried and small watermelons to bring to the den. No one would think of shooting a fox that is resting on the edge of a well. Within her fur might be hidden a small female figure who is in love with mystery.
                                                                        --- Dacia Maraini
TRAVELING IN THE GAIT OF A FOX
(Quarry Press, 2002) poetry
translation of Dacia Maraini's
Viaggiando Con Passo Di Volpe
Review Quotes
Jacket Copy
Finalist
PREMIO INTERNAZIONALE
DIEGO VALERI literary translation prize (2002)
genni_site_1020016.jpg
Finalist for the
JOHN GLASSCO
 TRANSLATION PRIZE (1987)
DEVOUR ME TOO
(Guernica Editions, 1987) poetry
translation of Dacia Maraini's
Mangiami Pure

"This very readable translation of [Dacia Maraini's] third collection of poems by Genni Gunn offers an intriguing introduction to an Italian poet working in a mode not very common in English...there's something to learn from the ferocious and stylistically confident rush of her rhetoric." -- Poetry Canada Review, Vol 9, No, 3

 

"Devour Me Too is a startling and complex work, very much in the surrealist tradition. . .It is hoped that the English-speaking reader will have access to her other works of poetry in translations as superb as this." -- Canadian Book Review Annual, 1988

genni_site_1020011.jpg genni_site_1020010.jpg
Click to navigate to other books
genni_site_1020009.jpg genni_site_1020008.jpg genni_site_1020007.jpg genni_site_1020006.jpg genni_site_1020005.jpg genni_site_1020004.jpg genni_site_1020003.jpg genni_site_1020002.jpg genni_site_1020001.jpg